Приглашаем посетить сайт

Лермонтов (lermontov-lit.ru)

Словарь социолингвистических терминов
Статьи на букву "Г"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Ц Ч Ш Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Г"

Гендерная лингвистика

Изучает языковые явления, связанные с различием носителей языка по полу. Среди факторов, определяющих дифференциацию языковых единиц, используемых мужчинами и женщинами, могут быть социальные, религиозные и др. Чаще всего различия проявляются в речи, на лексическом уровне (ср. преимущественное использование грубой лексики в русской речи мужчин), но может проявляться на орфоэпическом, фонологическом уровнях. Существуют языки, где гендерная дифференциация представлена последовательно, напр., в японском языке она распространяется на систему местоимений, систему форм вежливости, использование экспрессивных частиц.

См. также: Женская речь, Мужская речь, Родолект

Генеральная совокупность

См. Совокупность

Геополитическое самосознание

Осознание принадлежности индивида к суперэтносу.

См. также: Национальное самосознание, Культурное самосознание, Суперэтнос

Гетерогенная языковая ситуация

Языковая ситуация, включающая неродственные языки-компоненты. Напр., языковая ситуация на территории Кабардино-Балкарии характеризуется использованием индоевропейского славянского (русского), северокавказского адыгского (кабардинского) и тюркского (балкарского) языков.

<=> гомогенная языковая ситуация

♦ языковая ситуация

См. также: Гомогенная языковая ситуация, Языковая ситуация

Гетерогенный языковой коллектив

Гя.к. состоит из индивидов, дифференцируемых по одному или нескольким социолингвистическим параметрам или по их совокупности. Напр., состав сотрудников учреждения, различающихся по возрасту, уровню образования, по этнической принадлежности.

<=> гомогенный языковой коллектив

См. также: Гомогенный языковой коллектив, Языковой коллектив

Гетероморфная языковая ситуация

Языковая ситуация, включающая типологически несходные языки-компоненты.

<=> гомоморфная языковая ситуация

♦ языковая ситуация

См. также: Гомоморфная языковая ситуация, Языковая ситуация

Гиперкорректная форма

(Гиперформа)

Речевая ошибка, возникшая в результате гиперкоррекции.

См. также: Гиперкоррекция

Гиперкоррекция

Стремление распространить определенные правила языка на те области, где эти правила не действуют. Встречается в речи носителей диалекта, когда они начинают говорить на литературном языке (и наоборот), а также в речи иностранцев, в детской речи. Напр., гиперкорреция, выражающаяся в выравнивании парадигмы словоизменении в соответствии с «образцом» - хочим (вм. хотим), либо, напротив, хотишь (вм. хочешь).

См. также: Гиперкорректная форма, Гиперурбанизм

Гиперурбанизм

Гиперкорректная форма, возникшая в результате подражания правильной, литературной речи горожан; выражается в распространении норм литературного языка на те языковые явления, которые заведомо стоят вне кодифицированного языка. Напр., в повести С. Давлатова одно из действующих лиц, поправляет «акцентную ошибку» собеседника, пытаясь распространить орфоэпические правила, действующие в литературном языке, на ненормативную лексическую единицу.

См. также: Гиперкорректная форма, Гиперкоррекция

Гиперформа

См. Гиперкорректная форма

Гипотеза Б. Бернстайна

См. Гипотеза языкового дефицита

Гипотеза биопрограммы

Предложенная Д. Бикертоном Г.п. объясняет формирование креольских языков. Согласно этой гипотезе, «авторы» таких языков - дети колонистов. Выросшие в колониях и знающие только пиджин-языки, они трансформировали искусственные пиджин-языки в естественные креольские, под воздействием врожденного чувства языка. Следовательно, все креольские языки похожи, так как «врожденная языковая способность» универсальна. Все креольские языки простые, поскольку в них представлены лишь наиболее базовые языковые структуры.

См. также: Контактные языки, Креолизация языка, Креольский язык, Пиджин

Гипотеза критического периода

Согласно гипотезе, люди генетически запрограммированы на совершенное усвоение языков, однако после достижения определенного возрастного порога эта способность исчезает. Возрастной порог не определен, он зависит от человека, но предположительно, оптимальный возраст для изучения языков - это период от 8 до 14 лет.

Гипотеза лингвистической относительности

См. Гипотеза Сепира-Уорфа

Гипотеза Сепира-Уорфа

(Теория Сепира-Уорфа, Гипотеза лингвистической относительности)

Концепция, согласно которой структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира. Разработана в 30-е гг. XX вв. в США Э. Сепиром и Б.Л. Уорфом в рамках этнолингвистики. По этой гипотезе логический строй мышления детерминируется языком. Характер познания действительности зависит от языка, на котором мыслит познающий субъект. Люди членят мир, организуют его в понятия и распределяют значения так, а не иначе, поскольку являются участниками некоторого соглашения, имеющего силу лишь для этого языка. Познание не имеет объективного, общезначимого характера; «сходные физические явления позволяют создать сходную картину вселенной только при сходстве или по крайней мере при соотносительности языковых систем» (Б. Уорф). Гипотеза Сепира-Уорфа подвергалась критике как самими американскими, так и зарубежными (в том числе российскими) учеными.

См. также: Этнолингвистика

Гипотеза языкового дефицита

(Гипотеза Б. Бернстайна)

Согласно данной гипотезе, выдвинутой английским психологом и социологом Б. Бернстайном, социальный успех членов общества и их доступ к общественным привилегиям в решающей степени зависит от того, насколько хорошо они владеют языком.

Представители среднего класса и, возможно, высшего слоя рабочего класса пользуются «развернутым» кодом, а представители нижних слоев рабочего класса - «суженным» кодом, т. е. речь индивидуумов, принадлежащих к более низким социальным слоям, характеризует сравнительно бедный и неразнообразный словарный запас, упрощенный синтаксис. Различия между «развернутым» и «суженным» кодами создают дефицит, который препятствует социальному успеху носителей «суженного» кода. Гипотеза языкового дефицита была подвергнута острой критике прежде всего немецкими, американскими и советскими учеными. Основные ее положения опровергались как на теоретическом уровне, так и данными многочисленных экспериментов.

См. также: Расширенный код, Суженный код

Глоттофагия

Поглощение, вытеснение одного языка другим в условиях контактирования.

См. также: Языковая агрессия, Языковые контакты

Гносеологическая функция языка

См. Когнитивная функция языка

Говор

Наименьшая территориальная разновидность языка, используемая в качестве средства общения жителями одного или нескольких соседних, обычно сельских, населенных пунктов, не имеющих территориально выровненных языковых различий.

Близкие в языковом отношении соседние говоры образуют диалект. Напр., среднетазовский, верхнетазовский, верхнетолькинский, баишевский и елогуйский говоры образуют северный диалект селькупского языка. В некоторых случаях термин «говор» может использоваться в значении «территориальный диалект».

♦ территориальный диалект

См. также: Ареальная лингвистика, Территориальная дифференциация языка, Территориальный диалект

Гомогенная языковая ситуация

Языковая ситуация, включающая родственные языки-компоненты, напр., в Воронежской области - русский и украинский языки; в Мордовской республике - мордовский мокша и мордовский эрзя языки.

<=> гетерогенная языковая ситуация

♦ языковая ситуация

См. также: Гетерогенная языковая ситуация, Языковая ситуация

Гомогенный языковой коллектив

Характеризуется отсутствием дифференциации по какому-л. социолингвистическому параметру (или их совокупности). Напр., учащиеся одного класса могут быть представлены лицами одного и того же возраста, уровня образования, этнической принадлежности.

<=> гетерогенный языковой коллектив

См. также: Гетерогенный языковой коллектив, Языковой коллектив

Гомоморфная языковая ситуация

Языковая ситуация, включающая типологически сходные языки-компоненты: языковая ситуация в Словакии является гомогенной и гомоморфной (чешский и словацкий языки), языковая ситуация на Балканах является гетерогенной и гомоморфной (языки балканского языкового союза: болгарский, македонский, албанский и др.).

<=> гетероморфная языковая ситуация

♦ языковая ситуация

См. также: Языковая ситуация

Городское и сельское население

Один из важных демографических показателей, выявляющий особенности использования различных форм существования данного языка или распределения функциональной нагрузки разных языков в многоязычной социально-коммуникативной системе в зависимости от социальных условий проживания. Напр., городское население в России преимущественно использует литературный язык, сельское - диалектные формы; в многонациональных регионах среди жителей городов значительно больше билингвов, в сельской местности, где, как правило, наблюдается более однородный в национальном отношении состав населения и языковые контакты ограничены, жители в основном одноязычны и т. п. Статистические демографические данные о владении языком(ами) среди Г. и с.н. и позволяют не только судить о состоянии функциональной парадигмы языка(ов), но и прогнозировать языковое развитие.

См. также: Витальность языка, Демографические показатели, Сферы общения

Господствующий язык

См. Доминирующий язык

Государственное двуязычие

(Официальное двуязычие)

Тип двуязычия, компонентами которого являются языки, имеющие в данном государственно-административном образовании статус государственных или официальных. При этом социальная значимость подвидов Г.д., выделяемых в соответствии с тем, какой из государственных языков является первым компонентом двуязычия, а какой - вторым, может быть различной. Напр., финско-шведский и шведско-финский билингвизм в Финляндии не равнозначны в силу демографических и социокультурных условий в стране.

♦ билингвизм

См. также: Билингвизм, Государственный язык, Массовое двуязычие, Социальный билингвизм

Государственный язык

Язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной, экономической и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства. Язык государственно-административных текстов, законов, распоряжений, обучения, массовой информации и др. На Г.я. осуществляется административно-политическое и социально-экономическое взаимодействие граждан целостного мегасоциума, объединенного государством, в результате чего язык становится одним из важнейших средств государственной интеграции. Формирование концепции Г.я. зависит от принципов национально-языковой политики, а принятие закона о Г.я. (или о нескольких Г.я.) является составной частью такой политики. Объем функций, выполняемых Г.я., и сферы его применения в разных государственных образованиях могут значительно различаться, поскольку это определяется традиционной социально-коммуникативной системой, сложившейся в данном социуме, и задачами языковой политики. Одна из важнейших функций Г.я. в многонациональном государстве - быть языком межнационального общения.

Как правило, роль Г.я. выполняет наиболее функционально развитый язык доминирующего в численном отношении народа. На территории государственного образования статус Г. я. могут иметь как один язык, так два и более языков. Напр., русский язык является Г.я. на всей территории Российской Федерации; на территории Карачаево-Черкесской Республики статус Г. я. кроме русского имеют абазинский, карачаевский, ногайский, черкесский языки; французский язык является единственным Г.я. во Франции и имеет статус одного из государственных - в Бельгии и Швейцарии. Забота о Гя. - это прерогатива и обязанность государства. Изучение Г.я. часто поощряется материально и морально.

Термин «государственный язык» соотносится с термином «официальный язык* (язык государственного управления, законотворчества и представительства). Функции Г.я. и официального языка могут совпадать или различаться: степень функциональной нагрузки в каждом случае зависит от традиционно сложившегося реального распределения функций между языками, используемыми в данном языковом коллективе, и от принятого языкового законодательства.

♦ языковое законодательство

См. также: Огосударствление языка, Официальный язык, Язык межнационального общения, Языковое законодательство

Графизация

Составная часть языкового строительства, связанная с выбором графической основы или алфавита для языка и согласования приемов (вариантов) орфографической и пунктуационной систем. Разработка орфографии следует после фонологического анализа проводимого лингвистами.

См. также: Графика, Латинизация алфавитов народов СССР

Графика

Сумма начертательных средств определенного письма: графемы (буквы), диакритика, знаки препинания, ударения и др. Большинство алфавитов нового времени основываются на латинской и кириллической графической основе. При выборе алфавита - при создании письменности для ранее бесписьменных языков или при принятии решения о переходе на другой тип Г. - учитываются внутриструктурные свойства данного языка (напр., арабская Г. для тюркских языков менее удобна, нежели кириллическая или латинская основа письменности, поскольку в этих языках - в отличие от семитских - важно обозначение гласных на письме). Однако определяющими при выборе Г. практически всегда оказываются внешние по отношению к языку факторы: политическая, экономическая, культурная ориентация, религиозный фактор. Напр., в результате смены политической ориентации и/или идеологии произошла смена графической основы: турецкий язык сменил арабскую Г. на латинскую; азербайджанский, молдавский (после распада СССР) - кириллицу на латиницу; младописьменные языки России, получившие вначале письменность на латинской основе, на следующем этапе стали использовать кириллические алфавиты и т. п. Поскольку буквы алфавита передают фонемный состав данного языка, а количество (и качество) фонем в разных языках не совпадают, то при письме прибегают к разным графическим способам, помогающим с максимальной полнотой отразить звуковой строй данного языка: диакритика (напр., й в русск., ї в украинск., Š в чешск., ü в немецк., ç в франц. и т. д.); составные графемы (th в англ., sch в немец., к1у в кабардинск. и т. д.); изменение начертания некоторых букв (напр., љ, њ - в сербскохорватском, ӈ - в хантыйском, ł - в польском и т. д.).

См. также: Графическое двуязычие, Латинизация алфавитов народов СССР

Графическое двуязычие

Использование двух графических систем для письменной формы одного национального языка. Причинами Г.д. может быть разделение его носителей на две этнические или этноконфессиональные общности, которые в силу экстралингвистических причин используют различные графические системы для письменной разновидности языка. Напр., сербскохорватский язык реализуется в двух системах письменности: в православной Сербии используется письменность, основанная на кириллице, в католической Хорватии функционирует письменность на базе латинского алфавита. Ранее, до распада Социалистической Федеративной Республики Югославии, Г.д. осуществлялось в рамках одного и того же государства, напр., четные и нечетные полосы каждого номера газеты «Борба» попеременно выходили на кириллице и латинице.

♦ билингвизм

См. также: Графика

Группа речевая

См. Языковая группа

Группа социальная

См. Социальная группа

Группа этническая

См. Этническая группа

Группа этнографическая

См. Этнографическая группа

Группа этноконфессиональная

См. Этноконфессиональная группа

Группа этнопрофессиональная

См. Этнопрофессиональная группа

Группа этноязыковая

См. Этноязыковая группа

Группа языковая / речевая

См. Языковая группа

Групповая общность

См. Общность, Социальная группа

Групповые жаргоны

Статья большая, находится на отдельной странице.

Групповые шаблоны речи

Отдельные языковые единицы, отражающие общий коммуникативный опыт данной группы. К таким языковым единицам могут относиться различные фрагменты высказываний и диалогов, имевших место в прошлом речевом опыте группы (или кого-то из ее членов), своеобразные формы начал и концовок речевых актов, цитаты - как из литературных произведений, так и из высказываний какого-л. члена группы и т. п. Шаблон, как правило, используется в эмоциональном контексте.

Предыдущая страница Следующая страница